Het lezen en interpreteren van teksten uit de 17e en 18e eeuw kan uitdagend zijn vanwege het woordgebruik en de spelling die van het moderne Nederlands afwijkt. Een glossarium of termenlijst kan onderzoekers helpen om specifieke woorden te interpreteren en de herkomst te begrijpen. De VOC archieven in het Nationaal Archief van Indonesie (ANRI) bevatten talloze woorden die naast het Nederlands ook direct uit de lokale zuidaziatische regio komen en uit andere gebieden.
Mona Lohanda (senior archivaris bij ANRI) heeft een eerste selectie gemaakt van termen uit het VOC archief, met name uit de marginalia van de dagregisters. Deze termen zijn allemaal beschreven en vertaald in het Nederlands, Indonesisch en Engels. De etymologie van deze woorden (de taalkundige herkomst) is onderzocht door Dr. Tom Hoogenvorst van KITLV Leiden en deze herkomst is aan het glossarium toegevoegd. Dit maakt het glossarium tot een uniek document.
In het kader van het DASA project dat TCF en ANRI al een aantal jaar samen uitvoeren is dit glossarium tot stand gekomen. Alle resultaten zijn op de website sejarah-nusantara.anri.go.id terug te vinden en te downloaden, maar ook op deze pagina (zie hieronder).
De volgende personen hebben in belangrijke mate bijgedragen tot de realisatie van dit glossarium:
- Dr. Mona Lohanda, senior archivaris ANRI
- Dr. Tom Hoogervorst, Aziatisch taalkundige KITLV Leiden
- Dhr. Marco Roling, informatie ontwerper TCF
- Mevr. Nurhayu Santoso, indonesische vertaalster
Download hier >> Glossarium VOC Indonesie V20180206